The average rating for Three Dramas based on 2 reviews is 4 stars.
Review # 1 was written on 2020-12-21 00:00:00 Rex Jessen I read this book in 1994, and it changed the way I thought about stories. Up until that point in my life, the vast majority of the books I'd read were fantasy and science fiction. Many of them were good books. Many, in retrospect, were not. Then I read Cyrano De Bergerac. For the first half of the play I was amazed at the character, I was stunned by the language. I was utterly captivated by the story. The second half of the book broke my heart. Then it broke my heart again. I cried for hours. I decided if I ever wrote a fantasy novel, I wanted it to be as good as this. I wanted my characters to be as good as this. A couple months later, I started writing The Name of the Wind. Over the years, I've read many translations of the original and seen many different movies and stage productions. In my opinion, the Brian Hooker translation is the best of these, head and shoulders above the rest. The problem is this, the play was originally written in French, which is a relatively pure language, linguistically speaking. Because of the way it's structured, French rhymes very naturally. English, on the other hand, is a total mutt of a language. It's as pure as a rabid dog. We're linguistically Germanic at our roots, but that's like saying a terrier used to be a wolf. Modern English is a rich, delicious gumbo full of Latin, Old Norse, French... and well... pretty much whatever we found laying around the kitchen that we wanted to throw into the pot. (BTW, what you see up in the previous paragraph is the very definition of a mixed metaphor. Just so you know....) Modern English doesn't rhyme naturally. You really have to stretch to fit it into into couplets. And unless this is done *masterfully* what you're doing ends up sounding arty and pretentious, or like Dr. Seuss to the English speaking ear. And those are best-case scenarios. Brian Hooker was a proper poet, and he realized that the rhyme was secondary. He knew the most important thing was that Cyrano speak with eloquence, wit, and beauty in his language. So that's what he focuses on. There's a little rhyming, but just a little. Just when it works. The result is lovely, and at no point do you ever feel like you're reading a kid's book or an Elizabethan sonnet. Cyrano sounds like a fucking badass. So yeah. It's the best. If you're going to read one piece of drama before you die, read this. |
Review # 2 was written on 2016-08-20 00:00:00 Hideki Yamaguchi Cyrano de Bergerac, Edmond Rostand Cyrano de Bergerac is a play written in 1897 by Edmond Rostand. There was a real Cyrano de Bergerac, and the play is a fictionalization following the broad outlines of his life. Hercule Savinien Cyrano de Bergerac, a cadet in the French Army, is a brash, strong-willed man of many talents. In addition to being a remarkable duelist, he is a gifted, joyful poet and is also a musician. However, he has an extremely large nose, which causes him to doubt himself. This doubt prevents him from expressing his love for his distant cousin, the beautiful and intellectual Roxane, as he believes that his ugliness would prevent him the "dream of being loved by even an ugly woman." تاریخ نخستین خوانش: روز بیست و پنجم ماه ژوئن سال 2008 میلادی عنوان: سیرانو دو برژراک (نمایشنامه ای در پنج پرده)؛ نویسنده: ادمون روستان؛ مترجم: فرزام پروا؛ تهران، نشر قطره، 1386؛ در 253 ص؛ شابک: 9789643416454؛ ترجمه از متن انگلیسی؛ چاپ دوم 1396؛ موضوع: نمایشنامه های نویسندگان فرانسوی - سده 19م سیرانو دو برژراک نمایشنامه ای ست به قلم «ادمون روستان»؛ نمایشنامه نویس فرانسوی، که نخستین بار در سال 1897میلادی به چاپ رسیده است؛ «سوینین دو سیرانو دو برژراک» و «رکسانا»، شخصیتهای اصلی این نمایشنامه هستند؛ نسخه های سینمایی نیز از این اثر تهیه شده است از جمله: «سیرانو دو برژراک (یک فیلم ماجراجویی به کارگردانی «مایکل گوردون» در سال 1950میلادی)»؛ و «سیرانو دو برژراک (فیلمی به کارگردانی ژان پل راپنو سال 1990میلادی)»؛ نمایشنامة «سیرانو دو برژراک» داستان عشق سلحشوری رزمآور، شاعر و فیلسوف است، که در سده هفدهم میلادی در فرانسه میزیست؛ «ادمون روستان» دویست و پنجاه سال پس از درگذشت «سیرانو»ی واقعی، براساس زندگی او، چنان نمایشنامه ی عاشقانه، و شورانگیزی مینویسند، و چنان طنز گزنده ای به آن میبخشند، که بیشتر منتقدان، آنرا نه تنها شاهکار این نمایشنامه نویس، که شاهکار ادبیات فرانسه به شمار میآورند امروزه شخصیت «سیرانو»، تبدیل به یکی از دوست داشتنیترین نقشهای تئاتری شده است، و این نمایش، پراجراترین نمایش تاریخ تئاتر فرانسه، و یکی از پراجراترین نمایشهای حال حاضر دنیاست؛ نمایش، با اجرایی تئاتری، در هتل «دوبورگینی» آغاز میشود؛ «سیرانو» اجرا را به هم میریزد، شمشیر میزند، و شعر میسراید، و همه را به مبارزه میطلبد، چرا که «مون فلوری»، بازیگر نمایش، نگاه پرمهر خود را، از معشوق او «روکسان»، برنمیدارد؛ «سیرانو» بالاخره تصمیم میگیرد از عشق مکتوم خود، به «روکسان» پرده بردارد، اما...؛ ا. شربیانی |
CAN'T FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR? CLICK HERE!!!