Wonder Club world wonders pyramid logo
×

Reviews for Maria Chapdelaine: Based on the Novel by Louis Hemon

 Maria Chapdelaine magazine reviews

The average rating for Maria Chapdelaine: Based on the Novel by Louis Hemon based on 2 reviews is 2.5 stars.has a rating of 2.5 stars

Review # 1 was written on 2017-11-13 00:00:00
2004was given a rating of 4 stars Forrest Messick
Time stands still, for a moment, in Louis Hémon's Maria Chapdelaine, allowing us a view into a society that faced an internal upheaval, stemming from its very roots. While Hémon was penning his novel, Québec was undergoing a mass migration of its French Canadian citizens into the United States: between 1840 and 1930, just over a million Québécois made the move to industrial towns in the US, seeking jobs. Hémon's novel reflects this heartbreaking quandary in which the citizens found themselves: how does one leave behind one's hearth and the place of ancestors; and conversely, how does one ignore the cry of the future and hungry children to feed? The story is a simple one, commonplace and (almost) devoid of romance. Maria Chapdelaine is courted from three worthy suitors: Francois Paradis, the very essence of the adventurous coureurs de bois who were the backbone of early Québec society, they being responsible for carving a way into the harsh Canadian landscape; Eutrope Gagnon, the embodiment of the habitants who followed behind and carved the broken trails into concessions and built farms and towns in the heart of the country; and Lorenzo Surprenant, a "surprising" gift from the south, who represents American temptation and allure for an easier life: one that she will never know if she remains behind in Quebec. Paradis alone offers Maria a chance at romantic love. Francois Paradis regarda Maria à la dérobée, puis détourna de nouveau les yeux en serrant très fort ses main l'un contre l'autre. Qu'elle était donc plaisante à contempler! D'être assis auprès d'entrevoir sa poitrine forte, son beau visage honnête et patient, la simplicité franche de ses gestes rares et de ses attitudes, une grande faim d'elle lui venait et en même temps un attendrissement émerveillé, parce qu'il avait vécu presque toute sa vie rien qu'avec d'autres hommes, durement, dans les grand bois sauvages ou les plaines de neige. Il sentait qu'elle était de ces femmes qui, lorsqu'elle se donnent, donnent tout san compter: l'amour de leur corps et de leur coeur, la force de leurs bras dans las besogne du chaque jour, la dévotion complète d'un esprit sans détours. Et le tout lui parissait si précieux qu'il avait peur de la demander. The other two offer stability, dependability, and a sedate constancy which, while laudable, just don't pull at her heartstrings. She is head over heels in love with the adventurer, the romantic pioneer, and she would follow him, willingly -- despite her own better judgement. Il lui semble que quelqu'un lui a chuchoté longtemps que le monde et la vie étaient des choses grises. La routine du travail journalier, coupée de plaisirs incomplets et passagers; les années qui s'écoulent, monotones, la rencontre d'un jeune homme tout pareil aux autres, dont la cour patiente et gaie finit par attendrir; le mariage, et puis une longue suite d'années presque semblables aux précédentes, dans une autre maison. C'est comme cela qu'on vit, a dit la voix. Ce n'est pas bien terrible et en tout cas if faut s'y soumettre; mais c'est uni, terne et froid comme un champ à l'automne. Ce n'est pas vrai, tout cela. Maria secoue la tête dans l'ombre avec un sourire inconscient d'extase et songe que ce n'était pas vrai. Lorsqu'elle songe à Francois Paradis, à son aspect, à sa présence, à ce qu'ils sont et seront l'un pour l'autre, elle et lui, quelque chose frissonne et brûle tout à la fois en elle. Toute sa forte jeunesse, sa patience et sa simplicité sont venues aboutir à cela: à ce jaillissement d'espoir et de désir, à cette prescience d'un contentement miraculeux qui vient. By wanting to choose a "miraculous" life instead of one "as cold as a field in autumn", it is almost predestined that Maria will lose her paradise. When the fall finally comes, she barely grieves, subjugating her life and her emotions, with barely a whimper, to those who rule her hearth, if not her heart. While it is the song of a lonely girl, it is equally the song that Hémon wanted to sing for Québec, his adopted land. He saw the flow of humanity moving south of the border, giving its heart, and its best years, to a foreign beauty; some part of him yearned to want to stanch the flow, and so not lose all the best that there was. Maria frissonna: l'attendrissement qui était venu baigner son coeur s'évanouit; elle se dit une fois de plus: "Tout de même ... c'est un pays dur, icitte. Pourquoi rester?" Alors une troisième voix plus grande que les autre s'éleva dans le silence: la voix du pays de Québec, qui était a moitié un chant de femme et à moitié un sermon de prêtre ... [Elle disait] Nous avions apporté d'outre mer nos prières et nos chansons: elles sont toujours les mêmes. Nous avions apporté dans nos poitrines le coeur des hommes de notre pays, vaillant et vif, aussi prompt à la pitié qu'au rire, le coeur plus humain de tous les coeurs humains: il n'a pas changé ... ici toutes les choses que nous avons apportées avec nous, notre culte, notre langue, nos vertus et jusqu'à nos faiblesses deviennent des choses sacrés, intangibles et qui devront demeurer jusqu'à la fin. C'est pourquoi il faut rester dans la province où nos pères sont restés, et vivre comme ils ont vécus, pour obéir au commandement inexprimé quie s'est formé dans leurs coeurs, qui a passé dans les nôtres et que nous devrons transmettre à notre à de nombreux enfants: Au pays de Québec rien ne doit mourir et rien ne doit changer... This is a period piece if ever there was one: a slice of early (Québécois) pioneering life, caught in amber. Maria will forever be casting her eyes down, silently mourning for Paradis; she will be caught in that eternal spring, ever-promising to marry Gagnon -- an eternal consummation-postponed. I view it in the end as a museum piece, and see it with charitable eyes: I recognize that it was poignant, and emotional without being (altogether) persuasive; un cri de coeur from a distant past.
Review # 2 was written on 2011-02-20 00:00:00
2004was given a rating of 1 stars Michael Walsh
Moral of the story: you should remain miserable your whole life to honor your equally miserable ancestors.


Click here to write your own review.


Login

  |  

Complaints

  |  

Blog

  |  

Games

  |  

Digital Media

  |  

Souls

  |  

Obituary

  |  

Contact Us

  |  

FAQ

CAN'T FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR? CLICK HERE!!!