Wonder Club world wonders pyramid logo
×

Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte Book

Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte
Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte, In her 1711 effort, Dacier (1651-1720) aspired to remain as close to the original as modern French and propriety would allow, and used prefatory and detailed annotation to praise Homer's genius and potency. By contrast, Motte (1672-1731) changed character, Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier and Houdar de la Motte has a rating of 3 stars
   2 Ratings
X
Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte, In her 1711 effort, Dacier (1651-1720) aspired to remain as close to the original as modern French and propriety would allow, and used prefatory and detailed annotation to praise Homer's genius and potency. By contrast, Motte (1672-1731) changed character, Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier and Houdar de la Motte
3 out of 5 stars based on 2 reviews
5
0 %
4
0 %
3
100 %
2
0 %
1
0 %
Digital Copy
PDF format
1 available   for $99.99
Original Magazine
Physical Format

Sold Out

  • Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier and Houdar de la Motte
  • Written by author Richard Morton
  • Published by Lewiston, N.Y. : Edwin Mellen Press, c2003., 2003/09/01
  • In her 1711 effort, Dacier (1651-1720) aspired to remain as close to the original as modern French and propriety would allow, and used prefatory and detailed annotation to praise Homer's genius and potency. By contrast, Motte (1672-1731) changed character
Buy Digital  USD$99.99

WonderClub View Cart Button

WonderClub Add to Inventory Button
WonderClub Add to Wishlist Button
WonderClub Add to Collection Button

Book Categories

Authors

Acknowledgements
Introduction 1
Ch. 1 Mme Dacier and La Motte in Theory and Practice 9
Ch. 2 Homer accommodated to "nos Usages" and "note Gout" 21
Ch. 3 "Sourd a tout, il n'entend que la voix de l'honneur": The Reinvention of Hector 39
Ch. 4 "Moins bouillant et moins promt": La Motte's Achilles 57
Ch. 5 The Shield of Achilles 67
Ch. 6 "Cest le seul moyen d'instruire les hommes": the gods and goddesses of Homer, Mme Dacier and La Motte 77
Ch. 7 "L'art d'Homere, dont Demosthene a su bien profiter": Homeric Rhetoric 97
Conclusion 109
Bibliography 113
Index 117


Login

  |  

Complaints

  |  

Blog

  |  

Games

  |  

Digital Media

  |  

Souls

  |  

Obituary

  |  

Contact Us

  |  

FAQ

CAN'T FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR? CLICK HERE!!!

X
WonderClub Home

This item is in your Wish List

Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte, In her 1711 effort, Dacier (1651-1720) aspired to remain as close to the original as modern French and propriety would allow, and used prefatory and detailed annotation to praise Homer's genius and potency. By contrast, Motte (1672-1731) changed character, Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier and Houdar de la Motte

X
WonderClub Home

This item is in your Collection

Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte, In her 1711 effort, Dacier (1651-1720) aspired to remain as close to the original as modern French and propriety would allow, and used prefatory and detailed annotation to praise Homer's genius and potency. By contrast, Motte (1672-1731) changed character, Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier and Houdar de la Motte

Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte

X
WonderClub Home

This Item is in Your Inventory

Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte, In her 1711 effort, Dacier (1651-1720) aspired to remain as close to the original as modern French and propriety would allow, and used prefatory and detailed annotation to praise Homer's genius and potency. By contrast, Motte (1672-1731) changed character, Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier and Houdar de la Motte

Examining changes in the eighteenth-century French translations of Homer's Iliad by Anne Dacier & Houdar de la Motte

WonderClub Home

You must be logged in to review the products

E-mail address:

Password: