Sold Out
Book Categories |
Preface | ||
Introduction | ||
Suggestions for Further Reading | ||
Note on the Translations | ||
Acknowledgments | ||
Theban Royal Family Tree | ||
Antigone | 1 | |
Oedipus Tyrannus | 61 | |
Oedipus at Colonus | 125 | |
Endnote: A. Antigone | 208 | |
Endnote: B. Oedipus Tyrannus | 211 | |
Endnote: C. Oedipus at Colonus | 212 | |
App | Hegel on Antigone | 214 |
Selected Bibliography | 217 |
Title: Theban Plays
WonderClub
Item Number: 9780872205864
Publication Date: March 2003
Number: 1
Product Description: Theban Plays
Universal Product Code (UPC): 9780872205864
WonderClub Stock Keeping Unit (WSKU): 9780872205864
Rating: 4.5/5 based on 2 Reviews
Image Location: https://wonderclub.com/images/covers/58/64/9780872205864.jpg
Weight: 0.200 kg (0.44 lbs)
Width: 0.000 cm (0.00 inches)
Heigh : 0.000 cm (0.00 inches)
Depth: 0.000 cm (0.00 inches)
Date Added: August 25, 2020, Added By: Ross
Date Last Edited: August 25, 2020, Edited By: Ross
Price | Condition | Delivery | Seller | Action |
$99.99 | Digital |
| WonderClub (9290 total ratings) |
Jimmy Mcwhorter
reviewed Theban Plays on April 09, 2012Oidipous Epi KolÅnÅi = Oedipus Tyrannus Coloneus and Antigone = The Theban Plays, Sophocles
Oedipus at Colonus is one of the three Theban plays of the Athenian tragedian Sophocles. It was written shortly before Sophocles' death in 406 BC.
تاریخ نخستین خوانش: روز بیست و ششم آگوست سال 1974میلادی
عنوان: سه نمایشنامه : اودیپوس شاه، اودیپوس در کولونوس، آنتیگون؛ مترجم: Ù…Øمد سعیدی؛ زیرنظر اØسان یارشاطر؛ تهران، بنگاه ترجمه Ùˆ نشر کتاب، نخستین بار سال 1334ØŒ در 196ص؛ موضوع: داستانهای نویسندگان یونانی - سده پنجم پیش از میلادی
عنوان: اÙسانه های تبای؛ اثر: سوÙوکلس؛ ترجمه شاهرخ مسکوب؛ مشخصات نشر تهران، خوارزمی، 1352ØŒ در 376ص، شابک 9644870328Ø› چاپ دوم 1356ØŒ چاپ چهارم 1385ØŒ موضوع: ادیپ، نمایشنامه، اساطیر یونان، سده پنج پیش از میلاد
اÙسانه های «تبای»، آثار ماندگار نگارگر نامدار «یونانی (آتنی)»، «سوÙوکلس» هستند؛ در یادداشتی کوتاه، در ابتدای کتاب، چنین آمده «نمایشنامه‌ های: «ادیپوس شهریار»، «ادیپوس در کلنوس»، Ùˆ «آنتیگونه»، پیش از این با عنوانهای: «ادیپ شهریار»، «ادیپ در کلنوس»، Ùˆ «آنتیگون»، جداگانه به چاپ رسیده‌ اند؛ این سه نمایشنامه، بر اساس اسطوره‌ ÛŒ دودمان «لابداسید»ها نوشته شده، Ùˆ دوره‌ ای از سرگذشت اÙسانه‌ ای خاندان شاهی شهر «تبای» را، می‌نمایانند؛ موضوع هر سه نمایشنامه، به هم پیوسته، Ùˆ مراØÙ„ÛŒ از پایان سرنوشت یک خانواده است؛ از همین‌ روی این‌بار، هر سه نمایشنامه در یک مجلد، Ùˆ به نام «اÙسانه های تبای» به چاپ می‌رسد.» پایان نقل
داستان نخست «اودیپ شهریار»: «اودیپ» از خاندان «لابداسید» است، Ú©Ù‡ به Ù†Ùرین خدایان گرÙتارند، Ùˆ همه به مرگی جانکاه میمیرند؛ هاتÙان به «لائیوس»، پدر «اودیپ» میگویند، Ú©Ù‡ بر Ùرزند وی، مقدّر شده است، Ú©Ù‡ پدر خود را بکشد، Ùˆ مادرش را، به زنی گیرد؛ آنگاه Ú©Ù‡ «اودیپ» زاده میشود، از آنجا Ú©Ù‡ پدر Ùˆ مادر، نمیخواهند دست به خون پسرشان، بیالایند، ÙˆÛŒ را در دور دست، بر کوه «کیتاریون» رها میکنند، تا خود بمیرد؛ شبانی او را، از مرگ نجات میدهد، Ùˆ به «کورنیتوس»، نزد «پولیبوس» شهریار میبرد؛ «اودیپ»، در آنجا بزرگ میشود، Ùˆ از تقدیر خود آگاه میگردد؛ ÙˆÛŒ چون پدرخوانده Ùˆ مادرخوانده اش را، والدین واقعی خود، میپنداشتند، از «کورنیتوس» میگریزند، تا سرنوشت شوم خود را تغییر دهند؛ در راه شهر «تبای»، به «لائیوس»، پدر راستین Ùˆ ناشناخته ÛŒ خود، میرسد، Ùˆ در نبردی او را میکشد، Ùˆ در برخورد با اژدهایی، به نام «ابوالهول»، به معمّای او را پاسخ میدهد، Ùˆ مردمان را، از مصیبتی بزرگ میرهاند، Ùˆ مردمان، به شکرانه ÛŒ آن، او را پادشاه میکنند، Ùˆ شهبانو «مادر اودیپ» همسر او میشود؛ پس از سالها Ùرمانروایی عادلانه، طاعون، بر شهر «اودیپ» Ùرو میآید؛ مردمان شهر، برای رهایی از چنگال «طاعون»، در برابر کاخ٠پادشاه گرد میآیند، Ùˆ درمان میخواهند؛ هات٠معبد میگوید: «گناهکاری در شهر هست Ú©Ù‡ خون بیگناهی را ریخته است، Ùˆ تا او مجازات نشود، طاعون شهر را رها نخواهد کرد»؛ «اودیپ» به تدریج Ù¾ÛŒ میبرد، Ú©Ù‡ او چوپان زاده نیست، Ùˆ Ùرزند «لائیوس» است، Ú©Ù‡ به دست «اودیپ»، کشته شده است، Ùˆ با ملکه ÛŒ او ازدواج کرده است؛ پس از این کش٠دردناک، مادر خود را، به دار میآویزد، Ùˆ «اودیپ» خود را نابینا میکند، Ùˆ بر اثر این جنایت، از زادگاه خود دور میشود
داستان دوم: «اودیپ در کولونی»: پیرمرد نابینا، همراه دخترش «آنتیگون»، به یکی از Øومه های شهر «آتن» پناه میبرد، Ùˆ دیگر اعتمادی به خیر نیروی خدایان، Ùˆ انسانها ندارد؛ «ایسمینه» دختر «اودیپ»، به آنجا میآید، Ùˆ خبر میدهد، Ú©Ù‡ بنا بر Ú¯Ùته ÛŒ هاتÙ٠معبد «دÙÙ„Ùی»، خدایان، «اودیپ» را بخشیده اند، Ùˆ Ú¯Ùته اند: گور «اودیپ» هرجا باشد، آنجا از خشم خدایان در امان خواهد بود؛ از سوی دیگر، بین Ùرزندان «اودیپ»، بر سر پادشاهی ستیز درمیگیرد، Ùˆ Ùرزند بزرگتر، مغلوب Ùˆ تبعید میشود؛ او Ú©Ù‡ پدر خود «اودیپ» را، از شهر بیرون رانده بود، اکنون برای طلب٠بخشش، نزد پدر میآید Ùˆ تمنّای گذشت دارد؛ «اودیپ»، Ùرزند را نمیبخشد، Ùˆ او را ناامید، باز میگرداند؛ «اودیپ» پیش از مرگ، از پادشاه «آتن» میخواهد، Ú©Ù‡ جای گور او را، از همه پنهان بدارد، Ùˆ جز به جانشینانش، به کسی نشان ندهد، Ùˆ آرام میمیرد
داستان سوم: «آنتیگونه»: پس از مرگ «اودیپ»، Ùرزندانش «اته اکلس»، Ùˆ «پولونیکس»، هر دو به دست هم کشته میشوند؛ «کرئون» Ùرزند Ú©ÙˆÚ†Ú© «اته اکلس» را، به خاک میسپارد، ولی اجازه نمیدهد، جسد «پولونیکس» را، به خاک بسپارند؛ خواهران او «آنتیگونه» Ùˆ «ایسمینه» تصمیم میگیرند، هرطور شده، جسد برادر را، به خاک بسپارند؛ اندکی بعد، «ایسمنه»، از ترس پادشاه، خواهرش را، تنها رها میکند، Ùˆ «آنتیگونه» با پذیرش خطر، به تنهایی برادرش را، دÙÙ† میکند؛ «کرئون» دستور میدهد، مجازات مرگ، درباره ÛŒ «آنتیگونه»، اجرا شود؛ «هایمن»، Ùرزند «کرئون»، عاشق «آنتیگونه» است، Ùˆ میکوشد، پدر را، از تصمیم خود، باز دارد؛ «کرئون» خواسته ÛŒ Ùرزند را، نمیپذیرد، Ùˆ پیشگویی هات٠را نیز، به چیزی نمیخرد؛ «هایمن» نزد «آنتیگونه» میرود؛ «آنتیگونه» خود را، Øلق آویز کرده است؛ «هایمن» نیز، دشنه ای در قلب خود، Ùرو میبرد؛ همسر «کرئون» نیز، خود را میکشد، Ùˆ بدینگونه، دودمانی Ùدای استبداد، Ùˆ خودسری «کرئون» میشود
این سه نمایشنامه، در واقع، صØنه های دیگرگونه ÛŒ یک ماجرا هستند؛ «اودیپ»، خواهان دانایی است، Ùˆ عشق به دانایی در وی، چیزی برتر، Ùˆ بیرون از اراده ÛŒ اوست؛ انگیزه ÛŒ جستجوی «اودیپ»، برای شناختن راستی، عشق به جماعت است، Ùˆ آرزوی بهروزی آنان در آن خواسته است؛ نیز شناخت راستی، تقدیر اوست، Ùˆ پیروزی او، در تسلیم نشدن است، نه در تسلیم کردن
نمایش «آنتیگونه»، تأکیدی بر اهمیت عشق، در زندگی جمعی است؛ عشق هرچند موضوعی انÙرادیست، اما بدون آن، جامعه، شادابی Ùˆ Øرکت خود را، از دست میدهد؛ زیرا سرچشمه، Ùˆ انگیزه ÛŒ بسیاری از اعمال ما در جامعه، عشق است؛ اخلاق، وامدار عشق است؛ Ùرمان خدایان، در پرتو عشق، اجرا میشود؛ Øکومت، با نیروی عشق، پایدار Ùˆ سالم میماند؛ تعادل جهان، با عشق تØقّق مییابد؛ «عشق Ùرزند» به پدر Ùˆ مادر، «عشق خواهر» به برادر، «عشق زن» به مرد، Ùˆ برعکس، همگی مضمون اصلی تراژدی (غمنامه)های «سوÙوکل» است
تاریخ بهنگام رسانی 15/11/1399هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی
Malcolm Haggerty
reviewed Theban Plays on May 23, 2017The Three Theban Pays are the absolute pillar stone of ancient Greek drama, and in my opinion they contain two of the best plays ever written: Oedipus the King and Antigone.
Oedipus the King- because sometimes life's a real bitch.
Fate is unavoidable in ancient Greek Tragedy. Trying to avoid it will only lead to it, and doing nothing will lead you there too. So if a God tells you that you will die at the hands of your son, and that he will then go on to steal your wife, you'd best do nothing because it's going to happen anyway. Any preventative action you take will only lead to the same ending. So, you're pretty much screwed. You might as well lie down and accept it. The God's are mean.
But, nope, if you're like the King of Thebes you'll leave your infant son for dead instead.
Poor Oedipus. He really didn't have much chance in life. He could do nothing to intervene with his own destiny, mainly because his tragic flaw is his lack of awareness about his true origins. He hears a rumour of the prophecy told to his farther, so he endeavours to stay away from him. But, in doing so he is pushed ever closer to his real farther. That's the problem with being abandoned at birth; you just don't know who is who in the world! There's some irony in this somewhere.
Indeed, it suggests that no free will exists at all because any exertions of the supposed free will lead to the predetermined fate. So every action has been accounted for already. The intended audience may have been aware of these powers but Oedipus and his farther were hapless in their wake. They had to both learn the hard way. Oedipus had to recognise it, and in the process he shattered his life: it made him tear out his very eyes. Now that's real grief. There's no wonder Aristotle made this his model for the perfect play because this is masterful.
Aristotle's theory can be used to assist the reader in understanding how the plot contributes to the tragedy. I couldn't have read tragedy without it. The tragedy is created, in part, by the complexity of its plot which leads towards the catharsis. According to Aristotle's Poetics the complexity of the plot is established through reversal, recognition and suffering. A simple plot will only establish one of these; therefore, it will have a limited catharsis. The reversal (peritpeteia) is the change of a state of affairs to its opposite, such as the reversal of Oedipus' identity. The recognition (anaghorsis) is achieved through the acquiring of knowledge, like the knowledge Oedipus gains of his birth. Aristotle argues that an effective plot has its anaghorisis bound up with the peritpeteia. This is because it, "carries with it pity or fear" such as these following lines:
"O god-
All come true, all busting to light!
O light- now let me look my last on you!
I stand revealed at last-" (Lines 1305-9)
I hope I didn't lose anyone or bore them to death with my summary of Poetics. The structure is the key; it is everything in delivering the plot. If, in the cathartic moment, the action can evoke suffering through a combination of a reversal of circumstances during a brutally stark recognition, then the ultimate delivery of pity and fear will be achieved. Such is the case with Oedipus. Oedipus's hamartia, his tragic flaw at the core of his being, is his ignorance, and when the veil is lifted he realises the tragedy of the situation; he realises all too late that fate is unshakable and unconquerable.
He has unknowingly committed incest with his mother and murdered his farther, so, like I said, life is a real bitch.
Oedipus at Colonus
Oedipus has been cursed by fate. After unwittingly killing his farther and marrying his own mother, he was cast out of his own land: he was banished by fate. He is now blind, old and has but only one wish: death.
His sister-daughters (children born of incest with his mother) wish to help in this but his son-brothers want him to return to the land of Thebes alive and well. They have heard a new prophecy concerning his fate, and they have grown to fear it. However, as readers of Oedipus the King learnt, trying to change fate only leads to destiny changing the path; ultimately, the destination will always remain the same: there is no escape. Oedipus is resigned to let the wind take him wherever it may go. He has learnt that he has no power. His past remerges, a dangerous past that the world considers criminal. It is one he tried to avoid, but, again, he could never escape from it. King Creon, Oedipus' taciturn brother in law is especially angry at Oedipus for the death of Jocasta hurt him severely. It's very easy to judge others in such a situation, but as Oedipus retorts:
"One thing, answer me just one thing. If,
here and now, a man strode up to kill you,
you, you self-righteous --- what would you do?
investigate whether the murderer were your farther
or deal with him straight off? Well I know,
as you love your life, you'd pay the killer back,
not hunt around for justification. "
As a sequel to Oedipus the King and a prequel to Antigone this play is very much the middle of The Three Theban Plays. Oddly, it seems to be read far less than the other two plays, which I think is a bit of a shame. Granted, it lacks the autonomy of the others, but it is just as important in understanding the trilogy. And this is the crux of the play; it is Oedipus' moment to defend himself, and give voice to his actions which he was not responsible for. At the same time, the plot foreshadows and leads straight into Antigone and explains much about King Creon's choices.
In terms of action- I speak of the technical connotations of the word as defined by Aristotle in Poetics- the play is lacking. There is very little in the way of tragic elements. It was only performed after Sophocles' death when the glory days of Athens had set. The play was a reminder to its audiences of what had been lost, Oedipus served as a reminder of an age gone by, one that would never return. Reading the play today, I see the same sense of departure. This line for example as spoke by the Chorus:
"Then it's the end of Athens, Athens is no more!"
I love reading Ancient Greek drama; it is so well crafted; it is straightforward yet complex; it is sophisticated yet bold and bloody. Sort of odd really when considering the fact that all deaths were off stage, but you still get the idea from it. I'd love see some modern reproductions of it live.
Antigone
Antigone is a real heroine; she stands up for what she believes in. She was faced with a strong dilemma. The law of man, the word of her uncle the king, demands that her brother's body remains unburied in the open with no funeral rights, to be savaged by animals. For King Creon, this is a symbolic justice for a traitor and a rebel, but the laws of the God's, and the ruling of Antigone's own mind, demands that she gives him libations (death rights) that all men deserve. She buries the body and faces the consequences of the crime.
Creon: And still you had the gall to break this law?
Antigone: Of course I did. It wasn't Zeus, not in the least,
who made this proclamation-not to me
Nor did that justice, dwelling with the gods
beneath the earth, ordain such laws for men.
Nor did I think your edict had such force
that you, a mere mortal, could override the gods.
So, like I said she's a heroine, for standing up against tyranny, but she isn't the play's tragic hero: it's clearly King Creon. Who has the right of this situation? It is easy to brand Creon a tyrant, though to do so overlooks the reasoning behind his actions. In punishing Antigone's dead brother, her rebellious dead brother, he is sending a political message to those that threaten the peace of Thebes. In reality he is being an effective, albeit harsh, ruler. When his niece breaks his law, he has no choice but to punish her as he would any man. He couldn't allow her to be an exception to the rule, to do so would be to undermine the law of the land and his politics: it would be to make him a hypocrite. But, to sentence her to death, that's a little extreme.
Thus, Sophocles presents a beautifully conflicted situation. There is no longer a discernible sense of right or wrong, only a thin line of morality that separates a tyrant from a man of justice. And his conviction only gets worse; he refuses to hear what his son and the city (the chorus) think about the situation. He only sees his narrow-minded sense of justice, and ignores the effects it will have on his loved ones. He has no doubts about his actions, and demonstrates the questionable nature of a cold approach to kingship. The laws of man are not always right. Something Creon simply cannot perceive. To his mind, he is morally right, a man of good character and a king of honour. Is this not the most dangerous of leaders?
Creon: I will take her down some wild, desolate path
never trod by men, and wall her up alive
in a rocky vault, and set out short rations,
just the measure piety demands
to keep the entire city free of defilement.
There let her pray to the one god she worships:
Death'who knows?'may just reprieveher from death.
Or she may learn at last, better late than never,
what a waste of breath it is to worship Death.
And this is what makes him the play's tragic hero. His hamartia, his tragic flaw in Aristotle terms, is his severe lack of judgement, and his inability to perceive the wrongness of his decree. The reversal, recognition and suffering come in the form of the priest Tiresias, an old wise man who speaks to the Gods. He tells Creon what will happen if he persists down his current path, and after much resistance, Creon finally relents his folly. But it is far too late. The blood has already been shed. Tragedy has already struck, death has already struck: Creon is left in tatters. It is the hardest of lessons to learn.
So what do we learn from this? Greek tragedy was didactical in purpose; it was used as a learning tool, a means of imparting wisdom to the audience. What is Sophocles message? For me it's quite simple: open your eyes and your heart. Never presume that you are right and an absolute morale authority. For Creon, his realisation came too late. The result was a sacrifice he will never forget, Antigone's death, and the one most readers seem to sympathise with. But I implore you to look further into the play, and consider the full role of Creon. To overlook him is to overlook the point of the work:
"All men make mistakes, but a good man yields when he knows his course is wrong, and repairs the evil. The only crime is pride."
This play is a spectacular piece of work, though I think reading the other two plays helps to elucidate its greatness. For me, this book is one everybody should read at least once in their lifetime.
Login|Complaints|Blog|Games|Digital Media|Souls|Obituary|Contact Us|FAQ
CAN'T FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR? CLICK HERE!!! X
You must be logged in to add to WishlistX
This item is in your CollectionTheban Plays
X
This Item is in Your InventoryTheban Plays
X
You must be logged in to review the productsX
X
Add Theban Plays, , Theban Plays to the inventory that you are selling on WonderClubX
X
Add Theban Plays, , Theban Plays to your collection on WonderClub |