Wonder Club world wonders pyramid logo
×

Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English Book

Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English
Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English, , Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English has a rating of 4 stars
   2 Ratings
X
Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English, , Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English
4 out of 5 stars based on 2 reviews
5
50 %
4
0 %
3
50 %
2
0 %
1
0 %
Digital Copy
PDF format
1 available   for $99.99
Original Magazine
Physical Format

Sold Out

  • Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English
  • Written by author Rachel May
  • Published by Northwestern University Press, November 1994
Buy Digital  USD$99.99

WonderClub View Cart Button

WonderClub Add to Inventory Button
WonderClub Add to Wishlist Button
WonderClub Add to Collection Button

Book Categories

Authors

List of Translation Examples
Acknowledgments
Note on Transliteration
Introduction1
Discourse and the Translated Novel2
Translation across Boundaries: Some Trends in Translation Studies6
Ch. 1Translation Culture11
Translation and the Receiving Culture11
Nineteenth-Century "Informational" Translation13
Turgenev as Victorian Writer22
Dostoevsky and Tolstoy27
The "Russian Craze"30
Constance Garnett37
The Soviet Period42
Recent Trends49
Ch. 2Narrator and Translator57
The Personal Narrator57
Outer Forces: The Politics of Style59
Inner Forces: Toward a Grammar of Translation65
Deixis66
Interjections and parentheticals68
Pragmatic connectors72
Tense shifts76
Colloquial register77
The Personal Narrator and the Translator83
Ch. 3Narrated Monologue: Translating a Shifting Viewpoint89
Introduction89
Narrated Monologue in Russian Literature91
Interjections and Unambiguous Shifts in Perspective91
Tense Shifts and Narrated Monologue96
Impersonal Constructions99
Narrated Monologue - An Extended Example102
Narrated Monologue as Cultural Category105
Translating the "Penetrated Word"109
Postscript: Things Left Unsaid116
Ch. 4Translating the Written Text: Reanalyzing Form and Structure119
Form and Meaning119
Sentence as Focus: Aleksandr Solzhenitsyn and Anatolii Kim121
Punctuation as Visual Art: Abram Tertz130
Translation and Punctuation132
Conclusion: Teaching Literature in Translation141
Appendix One: Fact vs. Fiction: Two Translations of Bulgakov's Master i Margarita145
Appendix Two: Observing the Grotesque: Two Classics of Formalist Criticism and English Translations155
Notes167
References187
Index203


Login

  |  

Complaints

  |  

Blog

  |  

Games

  |  

Digital Media

  |  

Souls

  |  

Obituary

  |  

Contact Us

  |  

FAQ

CAN'T FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR? CLICK HERE!!!

X
WonderClub Home

This item is in your Wish List

Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English, , Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English

X
WonderClub Home

This item is in your Collection

Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English, , Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English

Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English

X
WonderClub Home

This Item is in Your Inventory

Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English, , Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English

Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English

WonderClub Home

You must be logged in to review the products

E-mail address:

Password: