Sold Out
Book Categories |
It is impossible to overstate the importance of English poet GEOFFREY CHAUCER (c. 1343c. 1400) to the development of literature in the English language. His writingswhich were popular during his own lifetime with the nobility as well as with the increasingly literate merchant classmarked the first celebration of the English vernacular as a tongue worthy of literary endeavor, most notably in his unfinished narrative poem The Canterbury Tales, the format and structure of which continues to be imitated by writers today. But the impact of Chaucers work was felt even into the 16th and 17th centuries, when the first major collections of his writings set a high standard for how authors should be presented to the reading public. This widely esteemed seven-volume setfirst published in the 1890s by British academic WALTER WILLIAM SKEAT (18351912), Erlington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon at Cambridge Universityis based solely on Chaucers original manuscripts and the earliest available published works (with any significant variations or deviations between versions highlighted in the extensive notes), and comes complete with Skeats informative commentary on many passages. Volume IV features all extant material for The Canterbury Tales, including: The Knightes Tale The Milleres Tale The Cokes Tale The Prioresses Tale The Monkes Tale The Tale of the Wyf of Bathe and all the rest.
Title: The Pierpont Morgan Library manuscript M. 817
WonderClub
Item Number: 9780937664742
Publication Date: November 1986
Number: 1
Product Description: The Pierpont Morgan Library manuscript M. 817
Universal Product Code (UPC): 9780937664742
WonderClub Stock Keeping Unit (WSKU): 9780937664742
Rating: 4/5 based on 2 Reviews
Image Location: https://wonderclub.com/images/covers/47/42/9780937664742.jpg
Weight: 0.200 kg (0.44 lbs)
Width: 0.000 cm (0.00 inches)
Heigh : 0.000 cm (0.00 inches)
Depth: 0.000 cm (0.00 inches)
Date Added: August 25, 2020, Added By: Ross
Date Last Edited: August 25, 2020, Edited By: Ross
Price | Condition | Delivery | Seller | Action |
$130.00 | Digital |
| WonderClub (9295 total ratings) |
Graham Flack
reviewed The Pierpont Morgan Library manuscript M. 817 on August 12, 2015The Canterbury Tales, Geoffrey Chaucer
The Canterbury Tales is a collection of 24 stories that runs to over 17,000 lines written in Middle English by Geoffrey Chaucer.
Set in England in the Middle Ages, stories of peasants, noblemen, clergy and demons are interwoven with brief scenes from Chaucer's home life and experiences implied to be the basis for the Canterbury Tales.
Each episode does not take the form of a story told by different pilgrim, as is the case in Chaucer's stories, but simply appear in sequence, seemingly without regard for the way that the tales relate to one another in the original text.
All the stories are linked to the arrival of a group of pilgrims at Canterbury, among whom is the poet Geoffrey Chaucer, played by Pasolini himself.
This book is one of the great literary works of all time.
The Canterbury Tales consists of the General Prologue, The Knight's Tale, The Miller's Tale, The Reeve's Tale, The Cook's Tale, The Man of Law's Tale, The Wife of Bath's Tale, The Friar's Tale, The Summoner's Tale, The Clerk's Tale, The Merchant's Tale, The Squire's Tale, The Franklin's Tale, The Second Nun's Tale, ..., written in late Middle English, is part of Geoffrey Chaucer's The Canterbury Tales. Narrated by a nun who remains unnamed, it is a hagiography of the life of Saint Cecilia.
تاریخ نخستین خوانش: روز بیست و ششم ماه سپتامبر سال 2009میلادی
عنوان: Øکایتهای کنتربری؛ نویسنده: جÙری چاسر؛ مترجم: علیرضا مهدیپور؛ مشخصات نشر تهران، نشر چشمه، 1387 تا 1389Ø› در سه جلد؛ جلد دو در 452ص؛ شابک دوره 9789643624880Ø› Ùارسی انگلیسی؛ موضوع: داستانهای نویسندگان بریتانیایی - سده 15Ù…
هزار و یک شب در انگلیس
ترجمه کتاب معرو٠«Øکایت‌های کنتربری» این Ùرصت را داد، تا هم با یک اثر کلاسیک آشنا بشویم، Ùˆ هم زبان انگلیسی کهن را بخوانیم؛ کلیسای جامع «کنتربری»، یکی از مراکز مهم مسیØیت در دنیاست؛ برای Ù¾ÛŒ بردن به اهمیت کلیسا، کاÙیست بدانید، Ú©Ù‡ دانشگاههای «آکسÙورد»، Ùˆ «کیمبریج»، زمانی زیر مجموعه ÛŒ همین «کلیسا» بوده اند، Ùˆ هنوز هم چهار کالج در «آکسÙورد»، Ùˆ دو کالج در «کیمبریج»، هست، Ú©Ù‡ اسق٠اعظم «کنتربری»، شخصا ریاستش را به عهده دارند
اسق٠اعظم در میان مسیØیان «انگلیکان»، درجه ای همانند «پاپ» دارند، Ùˆ مسیØی‌های «انگلیکان»، پس از «کاتولیک‌ها»؛ بیشترین تعداد را، در دنیای «مسیØیت» دارند؛ Øالا کلیسایی به این درجه از اهمیت،‌ داستانی دارد؛ این داستان هم داستانی کهنسال، Ùˆ جزو متون کهن، Ùˆ کلاسیک به شمار می‌آید؛ «Øکایت‌های کنتربری» را جناب «علیرضا مهدی پور»، شاعر «تبریزی»، اگرچه تنها «مقدمه، Ùˆ چهار قصه» از Ú©Ù„ بیست Ùˆ چهار داستان «Øکایت‌های کنتربری» را ترجمه کرده، اما همین هم غنیمت است؛ به ویژه Ú©Ù‡ ایشان خوش ذوقی کرده، Ùˆ داستان‌های منظوم «چاسر» را، در قالب شعر به Ùارسی برگردانده، Ùˆ اینکار را خوب Ùˆ نیک انجام داده اند؛ «Øکایت‌های کنتربری» را «جÙری چاسر» بنوشته، Ùˆ در قصه‌ های آن، از «شیر مرغ»، تا «جان آدمیزاد»، پیدا می‌شود؛ «ماجراجویی عاشقانه»، داستان «زندگی قدیسان»، «قصه‌ های مذهبی»، داستان‌های «تمثیلی از Øیوانات»، Ùˆ Øتی «موعظه»؛ «چاسر» پانزده سال پایانی عمر خویش را، صر٠نوشتن Øکایت‌های «کنتربری» کردند، Ú©Ù‡ خودش هم به عنوان زائر، در آن Øضور دارند؛
در دیباچه ÛŒ کتاب، ایشان در یک مهمانخانه، با بیست Ùˆ نه شخصیت دیگر، روبرو می‌شوند، Ú©Ù‡ آن‌ها هم زائر مقبره ÛŒ «تامس بکت قدیس»، در کلیسای جامع «کنتربری» هستند؛ «تامس بکت قدیس» مردی بود، Ú©Ù‡ شوالیه ‌های تØت Ùرمان پادشاه، به اشتباه ایشان را کشته بودند، Ùˆ مزار ایشان، در کلیسای جامع «کانتربری»، به زیارتگاه مردم تبدیل شده بود؛ «چاسر» از سÙر یک گروه از زائران، به این Ù…ØÙ„ استÙاده می‌کند، تا داستان بگوید، Ùˆ مردمان زمانه ÛŒ خویش را نیز معرÙÛŒ کند
صاØب مهمان‌خانه ‌ای Ú©Ù‡ زائران، در آن گرد آمده ‌اند، پیشنهاد می‌دهد، همه ÛŒ زوار برای گذران وقت، در طول راه، قصه بگویند، Ùˆ از همینجاست Ú©Ù‡ «چاسر» توصی٠شخصیت‌ها را، آغاز می‌کند؛ از «شوالیه» گرÙته، تا «شخمزن»، Ùˆ «آسیابان»، Ùˆ «کارپرداز»، از «داروغه» گرÙته، تا «راهب»، Ùˆ «بازرگان»، Ùˆ «قاضی»، Ùˆ البته «کشیش‌ها» Ùˆ «راهب‌های» گوناگون، Ú©Ù‡ یکی‌شان Øتی توبه Ùروش (Ú©Ùاره گیر) است؛ به واقع در Øکایت‌های «کنتربری»، مردمانی از طبقات گوناگون، نقش قصه ‌گویی را، به دوش می‌گیرند، Ùˆ رÙتار‌ها، Ùˆ اظهار نظر‌های آن‌ها، سرنخ‌های بسیاری، درباره ÛŒ «روش زندگی»، Ùˆ «خلق Ùˆ خوی مردمان آن زمانه»، به خوانشگر می‌دهد؛ مثلا Øکایت نخست را شوالیه ای (از طبقه ÛŒ اشراÙ) نقل می‌کند، Ùˆ قرار بر این می‌شود، Ú©Ù‡ پس از او هم «راهب» قصه بگوید؛ اما «آسیابان» (از طبقه ÛŒ پایین جامعه)ØŒ خودش را وسط می‌اندازد، تا قصه اش را تعری٠کند
نخستین بودن قصه ÛŒ «شوالیه»، خوانشگر را به این اندیشه می‌اندازد، Ú©Ù‡ لابد قصه‌ ها، بر اساس طبقات اجتماعی شخصیت‌ها، Ú¯Ùته خواهند شد، اما وقتی «آسیابان» خودش را قاتی ماجرا می‌کند،‌ معلوم می‌شود، Ú©Ù‡ قرار نیست، آنطور باشد؛ «چاسر» پس از بازنشستگی از کار - یعنی در اوایل دهه 1390میلادی - به کار جدی، روی Øکایت‌های «کنتربری» آغاز کردند؛ ایشان برنامه ÛŒ بزرگی برای نوشتن این Øکایت‌ها در ذهن داشتند، Ùˆ اگر آن را پیاده می‌کردند؛ Øکایت‌ها خیلی بیشتر میشد؛ برنامه اصلی «چاسر» این بود، Ú©Ù‡ هر یک از شخصیت‌های Øاضر در Øکایت‌های «کنتربری»، چهار داستان بگویند؛ دو تا Øین راه رÙتن به زیارت، Ùˆ دو تا در راه برگشت؛ با این Øساب باید یکصد Ùˆ بیست داستان، دراین اثر نوشته می‌شد، اما متن موجود به زبان انگلیسی «بیست Ùˆ چهار» Øکایت بیشتر نیست، Ùˆ این یعنی در روز بیست Ùˆ پنجم ماه اکتبر سال 1401میلادی، «چاسر» از دنیا رÙته است، ظاهرا «جÙری چاسر» می‌خواسته همه ÛŒ Øکایت‌های «کنتربری» را واقعا برای مردم Ùˆ برای «خوانده شدن» بنویسند
ایشان در جریان کارشان با مردمانی از طبقات مختل٠اجتماع، سر Ùˆ کار داشتند، Ùˆ شاید همین مسئاله بود، Ú©Ù‡ ایشان را به Ùکر نوشتن شعر، Ùˆ قصه گویی برای خوانشگر عام انداخت؛ «چاسر» می‌خواست چیزی بنوسید، Ú©Ù‡ از Ù„Øاظ زبانی، برای همه قابل Ùهم باشد، اما یک مشکل بزرگ در این راه وجود داشت؛ تا پیش از «چاسر»، ادبیات در «انگلیس»، صرÙا دو Ø´Ú©Ù„ داشت؛ یک Ø´Ú©Ù„ از آن به زبان «Ùرانسه»، نوشته می‌شد، Ùˆ مختص دربار Ùˆ درباریان بود، Ùˆ Ø´Ú©Ù„ دیگرش هم، به «لاتین» نوشته می‌شد، Ùˆ مختص «کلیسا» بود، Ùˆ خلاصه مردمان معمولی، برای لذت بردن از آثار ادبی، هیچ نداشتند؛ «چاسر» این وضعیت را، دیگر کردند، Ùˆ به همان زبان «انگلیسی» نوشتند، Ú©Ù‡ مردمان «لندن»، در Ú©ÙˆÚ†Ù‡ Ùˆ خیابان، Ú¯Ùتگو می‌کردند؛ اینجور سود بردن از زبان Ù…Øلی، توسط «چاسر»، شاید تØت تاثیر نوشته ‌های «بوکاچیو»، «پترارک»، Ùˆ «دانته»، در ادبیات «ایتالیایی» بود، اما انگار همه منتظر بودند، Ú©Ù‡ یک Ù†Ùر در «انگلیس»، چنین کاری را انجام بدهد، Ùˆ راه را برای دیگران باز کند، Ùˆ همینگونه هم شد، چون شاعران «انگلیسی»، پس از «چاسر»، به نوشتن به زبان ساده Ùˆ Ù…Øلی، تمایل پیدا کردند
اصل Øکایت‌های «کنتربری»، به زبان انگلیسی میانه، نوشته شده، Ùˆ شباهت‌هایی با زبان نوشتاری، Ùˆ Ú¯Ùتاری امروزین انگلیسی دارد؛ خوانشگری Ú©Ù‡ با زبان انگلیسی آشناست، متن اولیه Øکایت‌های «کانتربری» را تا Øدی می‌تواند بخواند، در Øالیکه بعضی از متون معاصر با همین اثر، اصلا برای انگلیسی زبان‌ها هم قابل خواندن نیست، Ùˆ باید ترجمه ÛŒ آن‌ها به زبان انگلیسی مدرن را بخواند؛
جناب «علیرضا مهدی پور» - مترجم این Øکایت‌ها -ØŒ در واقع شعر قدیمی انگلیسی را، به نظم Ùارسی Ùˆ قالب مثنوی درآورده است؛ در دو جلد Øکایت‌های «کنتربری»، Ú©Ù‡ نشر چشمه آن‌ها را چاپ کرده، هم دیباچه Ú©Ù„ÛŒ کتاب هست، Ùˆ هم چند تا از خواندنی ترین Øکایت‌ها؛ در این کتاب می‌توانید در دو صÙØÙ‡ ÛŒ روبرو، ترجمه Ùارسی Ùˆ اصل متن انگلیسی قدیم به همراه معادل آن در انگلیسی امروز را ببینید، Ùˆ این، کار را برای خوانشگر بسیار راØت می‌کند؛ می‌گویند اگر خواسته باشید، از اصل انگلیسی Øکایت‌های «کانتربری» سر دربیاورید، باید آن را با صدای بلند بخوانید، چون معنی شعر اینگونه، راØت‌تر Ùهمیده می‌شود
نکته جالب درباره ÛŒ ترجمه ÛŒ کتاب، این است Ú©Ù‡ مترجم خود را، در قید Ùˆ بند ادبیات Ùاخر، Ùˆ واژه ‌های ادبیات کهن، نگاه نداشته، Ùˆ به واقع همچو «چاسر» نگاهی اجتماعی، به زبان داشته است؛ «چاسر» در Øکایت‌های «کانتربری» به یک بعد اجتماعی دیگر هم، توجه داشته، Ùˆ آن هم توصی٠ظاهری مردمان در آن دوره Ùˆ زمانه، یعنی سده چهارده میلادی است؛ «چاسر» مدتی مسئوول صن٠وارد کنندگان پارچه، به انگلیس بود، Ùˆ همین تجربه، باعث شده، در شعر‌های ایشان، جزئیات دقیقی از لباس، Ùˆ سر Ùˆ وضع مردمان، در آن دوره ببینیم، Ùˆ بخوانیم
یکی از مناطقی Ú©Ù‡ «چاسر» در دوران کارش، مدتی در آنجا زندگی می‌کرد، همان منطقه ای است Ú©Ù‡ کلیسای جامع «کنتربری» در آن واقع شده، Ùˆ خلاصه اینکه؛ همه چیز در دوران کاری «چاسر» دست به دست هم داده؛ تا ایشان تجربه‌ های اجتماعی زندگی خودش را، در شعر Ùˆ ادبیات به کار بگیرد. از سوی دیگر «چاسر» در دورانی زندگی می‌کردند، Ú©Ù‡ تنش‌های بسیاری در جامعه ÛŒ «انگلیس» وجود داشت؛ در دوران کودکی ایشان، طاعون در انگلیس شیوع پیدا کرده، Ùˆ بین 30ØŒ تا 50درصد از جمعیت انگلیس را کشته بود؛ Øتی پس از رÙع بلا هم جامعه ÛŒ انگلیس، هنوز متشنج بود، Ùˆ طبقه ÛŒ کارگر، دیگر به شرایط پیشین زندگی، راضی نمی‌شدند، Ùˆ به همین خاطر، به شدت از طبقه ÛŒ مرÙÙ‡ Ùˆ اشرا٠زاده ها، Ù†Ùرت پیدا کرده بودند
کار به جایی رسید، Ú©Ù‡ در سال 1381میلادی، رعیت‌ها علیه طبقه اشرا٠قیام کردند، Ùˆ شکا٠طبقاتی بیشتر از گذشته شد؛ این شکاÙ‌ها در تقابل شخصیت‌ها در Øکایت‌های «کنتربری» هم دیده می‌شود؛ نویسنده ‌ها Ùˆ هنرمندان معاصر «چاسر»، خیلی زود اهمیت Ùˆ ارزش کتاب ایشان را درک کردند؛ با وجود این Ú©Ù‡ «چاسر» در نوشتن Øکایت‌ها، تا Øدی تØت تاثیر نویسنده ‌های «ایتالیایی» Ùˆ «Ùرانسوی» بودند، اما موجود بودن اثر ایشان به زبان انگلیسی، باعث شد Ú©Ù‡ خوانشگران Øکایت‌های «کنتربری»، بیشتر از نمونه ‌های مشابهی همچو «دکامرون»، نوشته «بوکاچیو» باشد
نکته ÛŒ مهم دیگر، در موÙقیت این اثر، این بود Ú©Ù‡ «چاسر» از توصیÙÛŒ رئالیستی، برای معرÙÛŒ شخصیت‌ها استÙاده کرده بودند، Ùˆ این مسئاله خیلی برای خوانشگران انگلیسی سده های 14Ù… Ùˆ 15میلادی، تازگی داشت؛ از سوی دیگر یکی از مهم‌ترین کار‌های «چاسر» در Øکایت‌های «کنتربری» این بود، Ú©Ù‡ ایشان قاÙیه را، در شعر‌ها به کار گرÙتند، Ùˆ در واقع سنتی از ادبیات Ùرانسه را، وارد ادبیات انگلیسی کردند؛ «چاسر» در دوره ÛŒ خود انسان Ùرهیخته ای بودند، Ùˆ شاعر Ùˆ مترجم بودند؛ مثلا اینکه کتاب «تسلی بخش ÙلسÙه»، نوشته ÛŒ «بوئه تیوس - Ùیلسو٠رومی» را ترجمه کردند، Ùˆ شعر‌های «Ùرانسوی» Ùˆ «ایتالیایی» بسیاری را، هم به «انگلیسی» برگرداندند؛ ظاهرا «چاسر» در اوایل دوران Ùعالیت ادبی خود، مجبور بودند طبق ادبیات کلیشه ای اشراÙÛŒ بنویسند، اما در آخرین کارش، Ú©Ù‡ همین Øکایت‌های «کنتربری» باشد، دیگر Ù„ØÙ† ویژه ÛŒ خودش را دارند؛ «چاسر» همعصر «ØاÙظ شیرازی» سرزمین ما بوده اند، Ùˆ معمولا استادان قدیمی ادبیات، کار او را با «رودکی» مقایسه می‌کنند؛ «چاسر» درک ژرÙÛŒ از ذات انسان داشته، Ùˆ در Øکایت‌های «کنتربری»، جهان را از دیدگاه انسان‌های مختل٠دیده است؛ ایشان جهان را، همانطور Ú©Ù‡ می‌دیدند نشان داده اند، Ùˆ به همین خاطر است Ú©Ù‡ پس از گذشت این همه سده، هنوز هم خوانش Øکایت‌های «کنتربری» لذت بخش است
تاریخ بهنگام رسانی 17/09/1399هجری خورشیدی؛ ا. شربیانی
Login|Complaints|Blog|Games|Digital Media|Souls|Obituary|Contact Us|FAQ
CAN'T FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR? CLICK HERE!!! X
You must be logged in to add to WishlistX
This item is in your CollectionThe Pierpont Morgan Library manuscript M. 817
X
This Item is in Your InventoryThe Pierpont Morgan Library manuscript M. 817
X
You must be logged in to review the productsX
X
Add The Pierpont Morgan Library manuscript M. 817, , The Pierpont Morgan Library manuscript M. 817 to the inventory that you are selling on WonderClubX
X
Add The Pierpont Morgan Library manuscript M. 817, , The Pierpont Morgan Library manuscript M. 817 to your collection on WonderClub |