Sold Out
Book Categories |
Introduction | 1 | |
1 | Extracting concepts from dynamic legislative text collections | 5 |
2 | A diachronic genre corpus : problems and findings from the DIALAYMED-corpus (DIAchronic multilingual corpus of LAYman-oriented MEDical texts) | 17 |
3 | Word meaning in dictionaries, corpora and the speaker's mind | 31 |
4 | Extracting meaning from text | 39 |
5 | Translators at work : a case study of electronic tools used by translators in industry | 48 |
6 | Extracting meteorological contexts from the newspaper corpus of Slovenian | 54 |
7 | The Hungarian possibility suffix -hat/-het as a dictionary entry | 62 |
8 | Dictionaries, corpora and word-formation | 70 |
9 | Hidden culture : using the British national corpus with language learners to investigate collocational behaviour, wordplay and culture-specific references | 83 |
10 | Language as an economic factor : the importance of terminology | 96 |
11 | Lemmatization and collocational analysis of Lithuanian nouns | 107 |
12 | Challenging the native-speaker norm : a corpus-driven analysis of scientific usage | 115 |
13 | Chinese-English translation database : extracting units of translation from parallel texts | 131 |
14 | Abstract noun collocations : their nature in a parallel English-Czech corpus | 143 |
15 | Parallel corpora and translation studies : old questions, new perspectives? : reporting that in Gepcolt : a case study | 154 |
16 | Structural derivation and meaning extraction : a comparative study of French/Serbo-Croatian parallel texts | 166 |
17 | Noun collocations from a multilingual perspective | 179 |
18 | Studies of English-Latvian legal texts for machine translation | 188 |
19 | The applicability of lemmatization in translation equivalents detection | 196 |
20 | Cognates : free rides, false friends or stylistic devices? : a corpus-based comparative study | 208 |
21 | Trilingual corpus and its use for the teaching of reading comprehension in French | 222 |
Login|Complaints|Blog|Games|Digital Media|Souls|Obituary|Contact Us|FAQ
CAN'T FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR? CLICK HERE!!! X
You must be logged in to add to WishlistX
This item is in your Wish ListX
This item is in your CollectionMeaningful Texts: The Extraction of Semantic Information from Monolingual and Multilingual Corpora
X
This Item is in Your InventoryMeaningful Texts: The Extraction of Semantic Information from Monolingual and Multilingual Corpora
X
You must be logged in to review the productsX
X
X
Add Meaningful Texts: The Extraction of Semantic Information from Monolingual and Multilingual Corpora, Reflects the growing influence of corpus linguistics on areas such as lexicography, translation studies, genre analysis and language teaching., Meaningful Texts: The Extraction of Semantic Information from Monolingual and Multilingual Corpora to the inventory that you are selling on WonderClubX
X
Add Meaningful Texts: The Extraction of Semantic Information from Monolingual and Multilingual Corpora, Reflects the growing influence of corpus linguistics on areas such as lexicography, translation studies, genre analysis and language teaching., Meaningful Texts: The Extraction of Semantic Information from Monolingual and Multilingual Corpora to your collection on WonderClub |