Sold Out
Book Categories |
Preface and acknowledgments | ||
1 | Taking gendered positions in translation theory | 1 |
Gender in translation studies | 7 | |
Engendered theory | 9 | |
Fidelity reconstrued | 12 | |
Authority and responsibility | 14 | |
Challenging grammatical gender | 16 | |
Translating the signifier: Nicole Brossard and Barbara Godard | 22 | |
The violence of appropriation | 28 | |
Ideologically unfriendly texts | 30 | |
International communities | 32 | |
The historical dimension | 34 | |
Ethics and the translating subject | 35 | |
2 | Creating new lines of transmission | 39 |
What is a translator? | 42 | |
Enter the translatress | 45 | |
Aphra Behn: "the translatress in her own person speaks" | 52 | |
Women and anti-slavery writings | 58 | |
Cultural mediators | 61 | |
Constance Garnett: the power of a name | 68 | |
Translating relationships | 71 | |
Women at the borders | 82 | |
3 | Missed connections: transporting French feminism to Anglo-America | 86 |
Is phallogocentrique the translation of "male chauvinist pig"? | 88 | |
In parallel: Derrideanism in America | 92 | |
Productive betrayals: Helene Cixous | 95 | |
Translation by accretion | 99 | |
Kristeva and Irigaray: trials of passage | 101 | |
Arrival at destination | 107 | |
Missed connections? | 109 | |
4 | Corrective measures: the Bible in feminist frame | 111 |
Constituencies of meaning | 113 | |
First-wave feminism and the Bible | 114 | |
Beginning with Genesis | 117 | |
The Song of Songs | 123 | |
Inclusive language | 124 | |
Philosophy of translation | 131 | |
5 | Conclusion: revising the boundaries of culture and translation | 134 |
The "culture" in the cultural turn | 137 | |
Gender to culture: Gayatri Spivak | 141 | |
Producing difference | 155 | |
Incomplete translation | 161 | |
New logics of exchange | 166 | |
Notes | 168 | |
Bibliography | 174 | |
Index | 189 |
Login|Complaints|Blog|Games|Digital Media|Souls|Obituary|Contact Us|FAQ
CAN'T FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR? CLICK HERE!!! X
You must be logged in to add to WishlistX
This item is in your Wish ListX
This item is in your CollectionGender in Translation
X
This Item is in Your InventoryGender in Translation
X
You must be logged in to review the productsX
X
X
Add Gender in Translation, Gender in Translation is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. In this unprecedented and thought-provoking work, Sherry Simon argues that feminist theory challenges the traditional view of author, Gender in Translation to the inventory that you are selling on WonderClubX
X
Add Gender in Translation, Gender in Translation is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. In this unprecedented and thought-provoking work, Sherry Simon argues that feminist theory challenges the traditional view of author, Gender in Translation to your collection on WonderClub |